خانه دسته‌بندی
جستجو

Survivor

15 برچسب: سرودیا
Survivor, قطعه, حجت الاسلام تائب

انتشار در پلتفرم سرودیا

اربعین
تولید : فروردین 1400 انتشار : مهر 1400
مالتی مدیا

داستان Survivor

نماهنگ سرود”Survivor” توسط گروه سرود نبی اکرم تهران به مناسبت ایام اربعین حسینی، به زبان انگلیسی تهیه و منتشر شده است. در ادامه می‌توانید نسخه تصویری و صوتی آنرا ببینید و بشنوید و در صورت نیاز دانلود نمایید. همچنین می‌توانید جهت مشاهده تمامی سرودها و نماهنگ‌های مرتبط با اربعین در سرودنگار، به صفحه سرودهای اربعین مراجعه نمایید.
توضیحات رسانه

نماهنگ سرود”Survivor” توسط گروه سرود نبی اکرم تهران به مناسبت ایام اربعین حسینی، به زبان انگلیسی تهیه و منتشر شده است.
در ادامه می‌توانید نسخه تصویری و صوتی آنرا ببینید و بشنوید و در صورت نیاز دانلود نمایید.
همچنین می‌توانید جهت مشاهده تمامی سرودها و نماهنگ‌های مرتبط با اربعین در سرودنگار، به صفحه سرودهای اربعین مراجعه نمایید.

متن شعر

There’s a storm rising in the desert

(طوفانی در بیابان در حال بپاخاستن است)

A storm of sword and spear

(طوفانی از نیزه و شمشیر)

Lord, have mercy on the people

(خدایا رحمی بر بشر کن)

The end of Justice is near

(پایان عدالت نزدیک است)

 

Let the tears come falling

(بگذار اشک‌ها سرازیر شوند)

For the loneliness of Hussain

(برای غربت حسین)

Hear the savior calling

(ندای منجی را بشنو)

Mahdi is calling your name

(مهدی اسم تو را صدا می‌زند)

Hussain Hussain Hussain, ya shahid hussain hussain

 

There’s a storm blowing in the desert

(طوفانی در بیابان دمیدن گرفته)

Sand flying, shrouding the eyes

(شن در آسمان پخش شده و چشم‌ها را پوشانده)

Of the child whose father’s a king and yet

(چشم کودکی را که پدرش سلطان است اما)

Alone, in the sand, he lies

(تنها بر روی شن‌ها افتاده)

 

There’s a storm taking over the desert

(طوفانی در بیابان دمیدن گرفته)

A storm of blood and wind

(طوفانی از باد و خون)

The Blood of Justice has been shed

(خون عدالت ریخته شد و تمام شد)

The wind spreads the fire through the tents

(طوفان آتش که خیمه‌ها را گرفت)

 

There’s a storm, settling in the desert

(طوفانی برپاست که در حال فروکش کردن است)

And with it, a child’s hopes

(و با آن آمال کودکی فرو می‌ریزد)

Her father held her before the storm ,

(پدرش پیش از طوفان او را در آغوش کشید)

Now she’s an orphan, in ropes

(هم اکنون او یتیمی است در بند)

 

Let the tears come falling

(بگذار اشک‌ها سرازیر شوند)

For the loneliness of Hussain

(برای غربت حسین)

Hear the savior calling

(ندای منجی را بشنو)

Mahdi is calling your name

(مهدی اسم تو را صدا می‌زند)

Hussain Hussain Hussain, ya shahid hussain hussain

 

There’s a storm, rising in the world

(طوفانی در دنیا به پا شده است)

Voices calling Justice to reign

(از صدای حاکم شدن عدالتخواهی در جهان)

Mankind has risen from its slumber

(مردم از خواب غفلت بیدار شده‌اند)

Through the sacrifice of Hussain

(به خاطر فداکاری و از خود گذشتگی حسین)

 

The storm will sett in the world

(سرانجام طوفان در دنیا آرام خواهد شد)

And with it, Justice will rise

(و آن زمان عدالت به پا خواهد شد)

The end of darkness is close now

(پایان تاریکی‌ها نزدیک است)

Here come the days of clear skies

(و روزهای آرام و امن خواهد رسید)

 

Let the tears come falling

(بگذار اشک‌ها سرازیر شوند)

For the loneliness of Hussain

(برای غربت حسین)

Hear the savior calling

(ندای منجی را بشنو)

Mahdi is calling your name

(مهدی اسم تو را صدا می‌زند)

Hussain Hussain Hussain, ya shahid hussain hussain

دیدگاه‌های Survivor
نام کاربر

انتقادات و پیشنهادات خود را پیرامون این اثر بیان کنید.